龙爪槐守望者: 苹果除了偷偷在其韩国官网去掉捏住手机表示轻薄的🤏手势之外,还改了中国区AirPods的文案...真的很谨慎。 近日有细心的网友发现,苹果公司在其官网上对新款AirPods Pro的续航能力描述,在全球不同地区采用了截然不同的文案。在美国等地区的官网上,宣传语是「They're workin' 9 to 5」(他们在朝九晚五地工作),这句歌词源自Dolly Parton的经典名曲,在西方文化中,它轻松地代指了「一整个标准工作日」,带有一种约定俗成的文化共鸣。然而,在中国官网,这句文案被巧妙地替换成了「从早到晚,都能畅快听」。 这一调整堪称神来之笔。为什么这么说呢?从用户体验角度看,「9 to 5」这个概念在中国当下社会环境中,对于许多「打工人」而言,显得有些脱离现实。在996加班文化较为普遍的背景下,「朝九晚五」更像一个美好的愿望而非日常。如果直接翻译,非但不能引起共鸣,反而可能带有一丝「何不食肉糜」的讽刺意味,让用户产生距离感甚至反感。 而「从早到晚」则是一个更具包容性和贴近性的表达。它没有定义具体的时间框架,而是描绘了一种持续、长久的使用场景,完美契合了产品长续航的卖点。对苹果客服的回应是,这样的改动是为了更生动形象地凸显产品特点。这一细节不仅避免了潜在的文化冲突,还通过一种更「接地气」的方式,与中国用户建立了情感连接。
发表评论 为下方 1 条评论点赞,解锁好运彩蛋
↓ 下方为您推荐了一些精彩有趣的文章热评 ↓