UX文案996时代下,苹果是如何精准踩中中国用户情感G点的?

产品: 苹果猎人: 龙爪槐守望者投稿: 白鹿视频观众: 4.6k人 时间: 2025-09-17

苹果

与「苹果」有关的细节还有 11查看全部

我也有新发现 我要投稿
996时代下,苹果是如何精准踩中中国用户情感G点的?996时代下,苹果是如何精准踩中中国用户情感G点的?

细节描述

龙爪槐守望者: 苹果除了偷偷在其韩国官网去掉捏住手机表示轻薄的🤏手势之外,还改了中国区AirPods的文案...真的很谨慎。 近日有细心的网友发现,苹果公司在其官网上对新款AirPods Pro的续航能力描述,在全球不同地区采用了截然不同的文案。在美国等地区的官网上,宣传语是「They're workin' 9 to 5」(他们在朝九晚五地工作),这句歌词源自Dolly Parton的经典名曲,在西方文化中,它轻松地代指了「一整个标准工作日」,带有一种约定俗成的文化共鸣。然而,在中国官网,这句文案被巧妙地替换成了「从早到晚,都能畅快听」。 这一调整堪称神来之笔。为什么这么说呢?从用户体验角度看,「9 to 5」这个概念在中国当下社会环境中,对于许多「打工人」而言,显得有些脱离现实。在996加班文化较为普遍的背景下,「朝九晚五」更像一个美好的愿望而非日常。如果直接翻译,非但不能引起共鸣,反而可能带有一丝「何不食肉糜」的讽刺意味,让用户产生距离感甚至反感。 而「从早到晚」则是一个更具包容性和贴近性的表达。它没有定义具体的时间框架,而是描绘了一种持续、长久的使用场景,完美契合了产品长续航的卖点。对苹果客服的回应是,这样的改动是为了更生动形象地凸显产品特点。这一细节不仅避免了潜在的文化冲突,还通过一种更「接地气」的方式,与中国用户建立了情感连接。

9.714人评分
收藏
分享细节海报

发表评论 为下方 2 条评论点赞,解锁好运彩蛋

{{ moreBtnTxt }}

你可能还爱看

大黄蜂来了,你准备好了么?
有道

设计彩蛋大黄蜂来了,你准备好了么?

猎人 - AmberDu小白0.0

最近如果在「有道词典」搜索「大黄蜂」,会出现该主题的彩蛋页面。当然,更为贴切的说法是近期上映的「大黄蜂」电影在「有道」里进行了广告植入。虽然是广告,但讨巧的互动设计还是挺让人...

查看详情

#广告#情绪#搜索

AirPods隐藏功能:iPhone上的听力测试!
苹果

新功能AirPods隐藏功能:iPhone上的听力测试!

猎人 - 龙爪槐守望者6.8

你有没有担心长时间使用耳机对耳朵造成听力下降?如果你拥有AirPods Pro 2或AirPods 4,且iOS是18.1版,可以通过iPhone上的Safari浏览器输入以...

查看详情

#AirPods#iOS#健康

一键翻转同声传译双语字幕,「腾讯翻译君」让沟通再无国界~
腾讯翻译君

用户体验一键翻转同声传译双语字幕,「腾讯翻译君」让沟通再无国界~

猎人 - AmberDu小白9.0

「腾讯翻译君」顾名思义是一款能帮你进行同声传译的翻译软件。App主页面即是进行交互传译的页面,很符合实时语音对话翻译的功能定位。「同声传译」支持语言互换,页面根据双语字幕会分...

查看详情

#AI#互动#情境预判