懂业务还能懂用户!大厂设计师教你打造落地级 AI Agent

一、全文速览图

懂业务还能懂用户!大厂设计师教你打造落地级 AI Agent

25年我们业务出海后,大家遇到一个现实问题:写英文文案,不是简单地中翻英,而要考虑语境和文化。本土设计师很难跨越文化差异,一次就写出合适的英文文案。所以出海团队往往要配一个 copywriter(文案设计师)。

懂业务还能懂用户!大厂设计师教你打造落地级 AI Agent

我们做语义助手的目标,就是把这种能力产品化、流程化——让 AI 成为、甚至部分替代 copywriter。

那我们是怎么做的?接下来我从三个方面跟大家唠唠:懂用户、懂业务、去AI味儿。

二、懂用户

刚开始,设计师们也尝试过用 GPT 这类通用 AI 写文案,但总会卡在两点。

第一点就是:文案看着不错,用着别扭。

语法没问题,表达也流畅,但一放进真实界面,就和产品气质“对不上”。

问题出在哪?——AI只知道要写页面中的一句话,却看不见“这个页面在干嘛”。

文案好不好,必须放在具体上下文里看,脱离背景的文案,往往只是“语言正确”,但“用法不对”。

但让设计师通过提示词把背景写清楚,既费劲又不稳定。

所以我们当时就在想:能不能不让设计师写提示词?能不能从别的地方拿到上下文?

能。答案就是:图片。

大家看下语义助手的样子:有一个很大的图片上传框。

用户可以直接扔图,一键生成。

懂业务还能懂用户!大厂设计师教你打造落地级 AI Agent

重点是:支持一次扔多张图——玄机就在这里。

除了上传要改文案的界面图,还可以把前后相关界面一起扔进来。

这样AI拿到的就不是“一个页面”,而是一个流程的上下文。

懂业务还能懂用户!大厂设计师教你打造落地级 AI Agent

拿到图之后,AI会先做分析。分析什么?

一句话:不只是识别文案,而是理解界面。

翻译成人话就是:它先搞清楚这个页面在干嘛,再决定怎么写。

除了提取UI文案,它还需要理解:

  1. 文案在哪个位置、承担什么功能?
  2. 这个页面属于什么结构/类型?
  3. 页面整体在流程里做什么事?

懂业务还能懂用户!大厂设计师教你打造落地级 AI Agent
那如果是多张图呢?就还要加一层:

  1. 判断这些图是不是同一个流程?
  2. 是什么流程?顺序是什么?
  3. 上下文怎么衔接?

懂业务还能懂用户!大厂设计师教你打造落地级 AI Agent

为了实现这套理解,我们引入了 schema,让大模型强制返回结构化 JSON。

说白了就是:强制AI先把页面“拆成固定的表格结构”,再去写文案。

这样就实现一个很直观的效果:

只要一传图,大模型就知道这是哪个业务、哪个流程、处在什么环节。

这比靠提示词描述可靠太多。

懂业务还能懂用户!大厂设计师教你打造落地级 AI Agent

但支持多图,也意味着输入情况会非常复杂:用户可能不传图、传文字截图、传错图或者噪音图;传一张UI图、或者标记过的UI图、或者一部分截图;或者多张互不相关图、或者多张相关但乱序的图……各种排列组合都会出现。

懂业务还能懂用户!大厂设计师教你打造落地级 AI Agent

那么我们要做一个合格的系统,就必须对各种情况都全部的去兼容。这块我们用MECE的方式去搭工作流:各分支互相独立、覆盖完全,保证每种输入都能走到正确路径,尽量不漏不翻车。

懂业务还能懂用户!大厂设计师教你打造落地级 AI Agent

我们拿一个非常“刁钻的例子测试过:

要改的是 toast 弹窗里的文案。用户上传了:一张toast截图、一张文字截图(需求)、一张无关噪音图、一张相关表单页面。

神奇的是,AI准确识别出了哪张是噪音图、哪张是有效图,也读懂了文字截图里的要求。

更重要的是:它清楚地知道任务是只改 toast 文案——审题正确,没有乱改其他地方。

这件事在人类实习生身上都不一定稳定发生,但AI做到了。

懂业务还能懂用户!大厂设计师教你打造落地级 AI Agent

我们用「用图提问」这个设计,不仅让用户更省事,也解决了上下文问题,并且支持批量提问走查,效率提升非常明显。

此外,如果用户要写提示词,我们也提供了提问模板,直接填就行,省掉大量通用废话。

懂业务还能懂用户!大厂设计师教你打造落地级 AI Agent

回答,也不是只输出“文案正文”,而是一整套交付物:包括文案、写作要点、术语用法、注意事项、参考文献,方便快速核对、快速选用。

懂业务还能懂用户!大厂设计师教你打造落地级 AI Agent

到这里,AI已经能“看懂页面”,但它还不一定“说对话”。

真正难的是第二件事:懂业务。

三、懂业务

通用AI的第二个卡点是:文案需要严格遵循语义规范、贴合业务场景。但使用通用AI,即使给了它资料和要求,也有可能不执行、瞎执行。

很自然地,我们想起来——加知识库。

但深入用下来会发现一个很现实的情况:很多问题就算不加知识库,大模型也能答得像模像样。

看起来效果很好,其实只是模型本来就会,知识库并没发挥作用。

更坑的是:如果只是简单把知识库“挂上去”,效果就会时灵时不灵;甚至有时候还不如直接用通用AI。

所以关键不是“有没有知识库”,而是:知识库能不能每次都强制生效,又能答得好?

懂业务还能懂用户!大厂设计师教你打造落地级 AI Agent

要做到这一点,就得把知识库变成“硬规则”。

通过 RAG 机制,流程变成:先把需求转成规范关键词,再强制检索最相关规范,并强制说明“为什么选这些规范”。

说白了就是:AI写之前,必须先翻一遍“公司文案说明书”。

这样拿到的就是最相关、最精确的规范知识。

懂业务还能懂用户!大厂设计师教你打造落地级 AI Agent

接下来,把规范片段和业务背景一起写成大模型必须执行的“硬规则”。

比如前面解析图片提取的类型和元素,本质上都来自我们根据业务背景推导出的一个字段池,提前写进系统提示词里。

也就是说它不是临时猜,而是按规则体系在跑。

懂业务还能懂用户!大厂设计师教你打造落地级 AI Agent

到这里,它已经不仅“看懂页面”,还“知道该怎么说话”。

但还有最后一个问题——它听起来还是像AI。

四、去AI味儿

AI写作最大的问题,其实不是对错,而是“味道”。

太长、太客套、太模板化,一眼就是 AI。

我们做的事很简单:让它别像AI,像人。

我们对工作流里 7 类关键大模型节点做系统优化:提示词、参数、格式,前后调试30多次,形成 2w+ 字提示体系。

再通过 AB 测试,反复验证模型选型、知识片段数量、创造性参数的影响,逐步锁定关键因子。

懂业务还能懂用户!大厂设计师教你打造落地级 AI Agent

此外,还做了双语识别、答案反馈闭环、权限保护知识资产等设计。

最后

通过“懂用户、懂业务、去AI味儿”三个维度的打磨,我们把语义助手做成了一个真正能落地的产品化 Agent。

它不只是翻译工具,而是理解上下文、遵循规范、输出专业结果的 AI copywriter。

最重要的是:它让设计师不再需要配专职文案,也能高效、准确完成出海业务的英文文案工作。

这就是我们想做的事——用AI产品化专业能力,让更多人能做原本做不了或做不好的事。

欢迎关注「58UXD」的微信公众号:

懂业务还能懂用户!大厂设计师教你打造落地级 AI Agent

收藏
点赞 13

复制本文链接 文章为作者独立观点不代表优设网立场,未经允许不得转载。